(sobre un texto de Kavafis)
Quan surts per fer el viatge cap a Itaca,
Cuando salgas para hacer el viaje a Ítaca
Cuando salgas para hacer el viaje a Ítaca
has de pregar que el camí sigui llarg,
has de rogar que el camino sea largo,
has de rogar que el camino sea largo,
ple d'aventures, ple de coneixences.
lleno de aventuras, lleno de conocimientos,
lleno de aventuras, lleno de conocimientos,
Has de pregar que el camí sigui llarg,
has de rogar que el camino sea largo,
has de rogar que el camino sea largo,
que siguin moltes les matinades
que sean muchas las madrugadas
que sean muchas las madrugadas
que entraràs en un port que els teus ulls ignoraven,
que entrarás en un puerto que tus ojos ignoraban
i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.
y vayas a ciudades para aprender de los que saben.
y vayas a ciudades para aprender de los que saben.
Tingues sempre al cor la idea d'Itaca.
Ten siempre en el corazón la idea de Ítaca.
Has d'arribar-hi, és el teu destí,
Has de llegar a ella, es tu destino,
però no forcis gens la travessia.
pero no fuerces nada la travesía.
pero no fuerces nada la travesía.
És preferible que duri molts anys,
Es preferible que dure muchos años,
que siguis vell quan fondegis l'illa,
que seas viejo cuando fondees en la isla,
Es preferible que dure muchos años,
que siguis vell quan fondegis l'illa,
que seas viejo cuando fondees en la isla,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
rico de todo lo que habrás ganado haciendo el camino,
rico de todo lo que habrás ganado haciendo el camino,
sense esperar que et doni més riqueses.
sin esperar que te dé más riquezas.
sin esperar que te dé más riquezas.
Itaca t'ha donat el bell viatge,
Ítaca te ha dado el bello viaje,
sense ella no hauries sortit.
sin ella no habrías salido.
sin ella no habrías salido.
I si la trobes pobra, no és que Itaca
Y si la encuentras pobre, no es que Ítaca
t'hagi enganyat.
te haya engañado.
te haya engañado.
Savi, com bé t'has fet,
Sabio como te has vuelto,
sabràs el que volen dir les Itaques.
sabrás lo que significan las Ítacas.
sabrás lo que significan las Ítacas.
Més lluny, heu d'anar mes lluny
Más lejos, hay que ir más lejos
Más lejos, hay que ir más lejos
des arbres caiguts que ara us empresonem,
de los árboles caídos que ahora os atan,
de los árboles caídos que ahora os atan,
i quam els haureu guanyat
Y cuando los hayáis superado
Y cuando los hayáis superado
tingueu ben present no aturar-vos.
tened cuidado en no deteneros.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
Més lluny, sempre aneu més lluny,
Más lejos, id simpre más lejos
més lluny de l'avui que ara us encadena.
más lejos del hoy que ahora os encadena.
més lluny de l'avui que ara us encadena.
más lejos del hoy que ahora os encadena.
I quam sereu deslluirats
y cuando os hayais liberadotorneu a començar noves passes.
volded a empezar con nuevos pasos.
Més lluny, sempre molt més lluny,
Més lluny, sempre molt més lluny,
Más lejos, siempre mucho más lejos,
més lluny del demá que ara ja s'acosta.
más lejos del mañana que ahora ya se acerca.
més lluny del demá que ara ja s'acosta.
más lejos del mañana que ahora ya se acerca.
I quam creieu que arribeu,
y cuando creais que llegais,
sapigueu trobar noves sendes.
y cuando creais que llegais,
sapigueu trobar noves sendes.
sabed encontrar nuevos sendas.
Bon viatge per als guerrers
Buen viaje a los guerreros
que al seu poble són fidels,
que al seu poble són fidels,
que son fieles a su pueblo,
afavoreixi el Déu dels vents
afavoreixi el Déu dels vents
que el dios de los vientos favorezca
el velam del seu vaixell,
el velam del seu vaixell,
las velas de su bajel
i malgrat llur vell combat,
i malgrat llur vell combat,
y que, a pesar de su antiguo combate,
tinguin plaer del cossos més amants.
tinguin plaer del cossos més amants.
encuentren placer en los cuerpos más amantes,
Omplin xarxes de volguts estels
Omplin xarxes de volguts estels
llenen redes de deseadas estrellas,
plens de ventures, plens de coneixences.
plens de ventures, plens de coneixences.
llenos de venturas, llenos de conocimiento.
Bon viatge per als guerrers
Buen viaje a los guerreros
si al seu poble són fidels,
si al seu poble són fidels,
si son fieles a su pueblo,
i malgrat llur vell combat
i malgrat llur vell combat
y que, a pesar de su antiguo combate,
l'amor ompli el seu cos generós,
l'amor ompli el seu cos generós,
el amor colme su cuerpo generoso,
trobin els camins dels vells anhels,
trobin els camins dels vells anhels,
y encuentren los caminos de los viejos anhelos
plens de ventures, plens de coneixences.
plens de ventures, plens de coneixences.
llenos de ventura, llenos de conocimiento.
No hay comentarios :
Publicar un comentario